忍者ブログ
古文自動翻訳研究センター 中学・高校の古文学習をパソコンにサポートさせようと試みるページ
サイト内検索  サイトマップ   文字サイズ変更方法
トップページ開発者ブログ >その他
最終更新日 2025年06月30日 


◆ その他

 
One more time,One more chance 2009年03月14日(土) 03時22分  
いつでも探しているよ どっかに君(=盗まれた自転車)の姿を…
古文翻訳装置の進捗状況ご報告。

とりあえず、昨日吉野家に行ってきたので…


牛丼

…と、辞書に登録してみました。
新バージョンからは牛丼が正しく名詞として認識できるようになります。
ご期待下さい。
PR

 
人間なんてらららららら… 2009年03月13日(金) 00時11分  
鬱だ死のう…
さて、せっかく古文翻訳装置開発強化月間ですから、日々の進捗状況をお知らせしようとかなり間隔を詰めての更新であります。

…でも、ごめんなさい。また何もやってません。

 
武士に二言はない! ……? 2009年03月11日(水) 23時39分  
しかし私は武士ではない…うわぁひでぇ言い訳だ
一つ前の記事で、「3月は古文翻訳装置開発強化月間」宣言をいたしました。
いたしましたが……

さて、すでに3月も3分の1を過ぎまして、いったいどれだけ開発が進んだかと期待して下さる方が日本の人口の約120,000,000分の1以上は居て下さるとうれしいと思う今日この頃であります。


えぇ。


早い話がなにもやってません全くなにも。…えぇ。


なぜか色々と幼児が立て込みまして…漢字変換がおかしい。確かに先日電車に乗ってたら幼稚園児が大量に乗ってきて取り囲まれ身動き不能な事態が発生したのは事実だが、とにかく変換がおかしい。しっかりしろATOK。
多分遠足か何かだったんだろうけど、幼稚園児100人規模で電車に乗せるのはご遠慮下さい園長先生。

すみません、色々と用事が立て込みまして……

……とりあえず、今日から多少時間がとれそうですので、今度こそ本当に本格的に開発に取りかかります。
乞う御期待っ!

 
ATOK,MS-IME,Social IME,三ソフト寄れば文殊の…。 2008年12月25日(木) 23時13分  
例文の元ネタを推測してみて下さい。……え、クリスマス?でもそんなの関係ねぇ!!
前回の記事

http://kobun.blog.shinobi.jp/Entry/19/

の続編として、仮名漢字変換ソフトウェアの比較をしてみました。
…と、いっても、どれを使っても文章は打てます。
実際、いくつかの例を変換してみましたが、格段の性能の差というわけではないようです。

以下に変換例をあげます。


■こっきょうのながいとんねるをぬけるとゆきぐにであった
 
ATOK 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった
Social IME 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった
MS-IME 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった

…どのソフトウェアでも全く同じですね。
ちなみに「国境」は「こっきょう」と「くにざかい」とどちらに読むべきか論争があるそうです。私は「こっきょう」だと思っていましたが。
 

 
換える為に金かける? 2008年12月19日(金) 23時59分  
名前しか知らんが名前はおもしろい。
今日は仮名漢字変換ソフトの話を致します。
仮名漢字変換ソフト、ATOKの新しいバージョンの発売予告が出ましてね。

ATOKのホームページ
http://www.atok.com/

2008年10月19日付で、 パソコンで古文を扱う という文を書いたんですが、ここに紹介したATOKより、古文の変換精度が向上したようです。購入するかどうか検討中です。



◆ 情報早見表

◆ 来客数

◆ カレンダー
2025年06月 2025年07月 2025年08月
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

◆ カテゴリー

◆ RSS

◆ ブログ内検索

◆ 月別索引




利用規約   推奨環境   個人情報保護   お問い合わせ トップページへ   最上へ

制作:古文自動翻訳研究センター

忍者ブログ [PR]