<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="0.91">
  <channel>
    <title>古文自動翻訳研究センター</title>
    <description>中学・高校の古文学習をパソコンにサポートさせようと試みるページ</description>
    <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/</link>
    <language>ja</language>
    <copyright>Copyright (C) NINJATOOLS ALL RIGHTS RESERVED.</copyright>

    <item>
      <title>百人一首第44句</title>
      <description>このシリーズでは百人一首を順に解説していきます。&lt;br /&gt;
ゆくゆくは百首全ての解説を目指します。&lt;br /&gt;
[　番号　]&lt;br /&gt;
第四十四句&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　歌　]　&lt;br /&gt;
逢ふことの　絶えてしなくは　なかなかに　人をも身をも　恨みざらまし&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　かな　]&lt;br /&gt;
あふことの　たえてしなくは　なかなかに　ひとをもみをも　うらみざらまし&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　よみ　]&lt;br /&gt;
あうことの　たえてしなくは　なかなかに　ひとおもみおも　うらみざらまし&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　現代語訳　]&lt;br /&gt;
もしもあの人と私が全く会えないのならば、あの人のつれなさも、自分の運命も、恨むことは無いだろうに。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　品詞分解　]&lt;br /&gt;
逢ふ【ハ行四段活用動詞「あふ」連体形】　こと【名詞】　の【格助詞】　絶えて【副詞】　し【強意の副助詞】　なく／は【ク活用形容詞未然形＋接続助詞】　なかなかに【副詞】　人【名詞】　を【格助詞】　も【係助詞】　身【名詞】　を【格助詞】　も【係助詞】　恨み／ざら／まし【マ行上二段活用動詞「うらむ」未然形＋打消の助動詞「ず」未然形＋反実仮想の助動詞「まし」】&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　文法　]&lt;br /&gt;
・「絶えてしなくは」の「し」は強意の副助詞&lt;br /&gt;
・最後の「まし」は反実仮想の助動詞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　読み人　]&lt;br /&gt;
中納言朝忠（ちゅうなごんあさただ）　[男性]&lt;br /&gt;
三十六歌仙の1人。歌のほか、笛などの名手でもあった。百人一首第25句の藤原定方を父に持つ。親子で百人一首に名を連ねており、それぞれ才能に長けていたようだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　決まり字　]&lt;br /&gt;
3字&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　解説　]&lt;br /&gt;
恋の苦悩を歌った歌。もしあなたと一度も出会わなかったなら、あなたのことも、自分のつらい運命のことも恨まずに済んだだろうに。と、出会えた喜びよりも、その後に訪れた恋の苦しみの方が大きいという複雑な心情を表している。素敵な相手と出会えたこと自体は幸せなことであろうが、その後がうまくいかなければそれは苦しみの原因。こんなことならそもそも出会わなければ良かった。「人をも身をも」と並べることで、相手だけでなく、そのような恋をしてしまった自分自身まで恨みたくなるほどの切ない心情が歌われている。&lt;br /&gt;
なお、この歌の決まり字は3字であるが、百人一首の一覧表を見ると「あふ〜」から始まる歌はこの歌しかなく、文字だけ見ていると2字である。ただし、カルタで読まれる場合は「おおことの〜」と読まれるので、「おおえやま〜」や「おおけなく〜」と区別するため、3字まで聞く必要がある。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87/%E7%99%BE%E4%BA%BA%E4%B8%80%E9%A6%96%E7%AC%AC%E5%9B%9B%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%8F%A5</link> 
    </item>
    <item>
      <title>なまず</title>
      <description>先日、自宅近くの用水路で一匹のナマズを見つけました。数日前の大雨で水かさが増していたため、どこか別の場所から流されてきたのでしょう。水位が下がった用水路の浅瀬で身動きが取れなくなっていました。このままでは弱ってしまうと思い、いったんバケツに入れて、水深のある場所まで移動させました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;//kobun.blog.shinobi.jp/File/DSC_0013.JPG&quot; title=&quot;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;//kobun.blog.shinobi.jp/Img/1780187964/&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ナマズは独特な姿をした魚ですが、日本人にとっては単なる魚以上の存在でもあります。特に「地震」との結び付きは古くから知られています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
江戸時代には、地中に巨大なナマズが住んでおり、それが暴れることで地震が起こると考えられていました。そのナマズを押さえつけているのが「要石（かなめいし）」です。現在でも、茨城県の鹿島神宮や千葉県の香取神宮には要石にまつわる伝承が残されています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このナマズ信仰は文学や美術の世界にも大きな影響を与えました。とりわけ安政二年（一八五五年）に発生した安政江戸地震の後には、「鯰絵（なまずえ）」と呼ばれる版画が数多く作られました。そこには大暴れするナマズや、人々に懲らしめられるナマズ、さらには復興景気をもたらしたとして感謝されるナマズまで描かれています。当時の人々の不安や願い、世相を映し出す貴重な資料となっています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古典文学の世界にも、地震や自然災害に対する人々の畏れはたびたび登場します。『方丈記』では、鴨長明が地震や火災などの災害を克明に記録し、人の世の無常を語りました。科学が発達していなかった時代、人々は災害の原因を知ることができませんでした。そのため、目に見えない自然の力を神や妖怪、そして巨大なナマズのような存在に託して理解しようとしたのでしょう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もちろん、現代ではナマズ自身が地震を起こすとは考えられていません。しかし一方で、地震の前にナマズが普段と異なる行動を示すことがあるという説は昔から語られています。電気的な変化や微細な振動を感じ取っているのではないかとも言われますが、決定的な結論には至っていません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
用水路で見つけたナマズを眺めながら、ナマズと地震の伝説、それを考えた人々へと思いを馳せることとなりました。彼らもまた、このひげを生やした不思議な魚を見て、目に見えない大地の動きを想像していたのかもしれません。一匹のナマズとの思いがけない出会いは、古典文学や歴史の世界へと私の想像を広げてくれたのでした。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87/%E3%81%AA%E3%81%BE%E3%81%9A</link> 
    </item>
    <item>
      <title>ついたちめ</title>
      <description>日付において「1日、2日」は「ついたち、ふつか」と読みます。&lt;br /&gt;
しかし、「1日目」は「いちにちめ」と読み「ついたちめ」とは読みません。&lt;br /&gt;
「２日目」は「ふつかめ」と読みます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1日前もついたちまえとは読まない。&lt;br /&gt;
2日前はふつかまえと読む。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;hellip;&amp;hellip;なぜ？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１日が日付を表す時だけ「ついたち」と読んで、24時間という意味になるときは「いちにち」のようです。調べてみると「ついたち」の語源が月が立つ(=新しい月が始まる)だからだそう。24時間という場合は月は関係ないのでついたちとは言わないそうな。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なるほどなぁ。と思った次第です。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E3%81%9D%E3%81%AE%E4%BB%96/%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%82%81</link> 
    </item>
    <item>
      <title>箱根へ行ってきました</title>
      <description>箱根へ行ってきました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
箱根八里の山道も、現代においては登山鉄道やらケーブルカーやらで簡単に登ることが出来ます。&lt;br /&gt;
便利な世の中になったものです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以前、箱根八里の歌について書きました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87/%E7%AE%B1%E6%A0%B9%E5%85%AB%E9%87%8C&quot; title=&quot;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;かくこそありしか&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
の部分についての解説でしたが、これ、2番の歌詞は&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
かくこそありけれ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
となっています。続く歌詞が&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近時の壮士(=昨今の若者)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なので、「けれ」が過去を表す助動詞では今どきの若者のことを言っている文脈と違って来てしまうので、ここは詠嘆の意味で使われていると解釈できます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このようであるのだなあ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
と訳せるのですが、調べてみると、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このようであってほしいなあ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
と訳しているものも見かけます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
けりに願望の意味は無い気がするのですが、如何なものでしょうか。係り結びになっていますので「これだよこれ！」と強調する言い回しである事は確かなので、そう言う所から願望の意味を取るでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E6%97%A5%E8%A8%98/%E7%AE%B1%E6%A0%B9%E3%81%B8%E8%A1%8C%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%97%E3%81%9F</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Windows11</title>
      <description>2年ほど前に以下の記事を書きました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
パソコンを買い換えたい&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://kobun.blog.shinobi.jp/Date/20231031/&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://kobun.blog.shinobi.jp/Date/20231031/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Windows10のサポートが切れてしまったので、仕方なく新しいノートパソコンを購入したのですが、古文翻訳装置の対応環境は相変わらずWindows10のままです。古文翻訳装置も新しいバージョンにしたら正式にWindows11対応と謳おうかと思っておりますが、特に問題なくWindows11でも動くはずです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
本当は開発用にもう少し性能の良いデスクトップパソコンがほしいのですが、2025年の終わり頃からパソコンがかなり値上がりしており、買う時を逸した気がします。今後、下がるかどうかもよくわからないので、買いたいと思ったときが買い時なのかもしれませんが、資金難なので、もう少し様子を見ることになりそうです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もし、Windows11でうまく動作しないといったことがありましたら、お知らせいただければ幸いです。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%A3%85%E7%BD%AE/windows11</link> 
    </item>
    <item>
      <title>がんばれ受験生</title>
      <description>先日、愛知県の常滑(とこなめ)へ行ったのですが、駅をを降りると猫さんが受験生の応援をしていました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;//kobun.blog.shinobi.jp/File/DSC_0619-01.jpeg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
常滑は焼き物の街として有名で、それで焼き物の招き猫がこの猫の由来なのかなと思われます。面白いのは常滑の「滑」の字がひっくり返っているところですね。そのままの意味だと「常に滑る」という受験生にとっては縁起の悪い意味にも取れてしまいますから、ひっくり返すことでその逆、つまり常に滑らない=合格と言うことにしているのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
常滑を「とこなめ」と読むのは難読地名の部類に入ると思いますが、万葉集にもこの「とこなめ」と言う読み方をする歌があるようで、かなり昔からある読み方のようです。地名の由来としては床(地面)の土の質が滑らかで、焼き物に向いていたと言うことだとか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
受験生のみなさん、常に滑らないで合格できますよう！</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E6%97%A5%E8%A8%98/%E3%81%8C%E3%82%93%E3%81%B0%E3%82%8C%E5%8F%97%E9%A8%93%E7%94%9F</link> 
    </item>
    <item>
      <title>気賀の関所へ行ってきました。</title>
      <description>気賀の関所へ行ってきました。気賀の関所は「きがのせきしょ」と読みます。江戸幕府は、街道の要所要所に関所を設け、人の往来を監視し、治安の維持に当たっていました。その一つがここ、静岡県の浜松市内にあった気賀の関所で、今の建物は復元で、当時の場所とは違うのですが、雰囲気は感じられると思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;//kobun.blog.shinobi.jp/File/IMG_0015_R.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;100%&quot; /&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
静岡県を通る重要な街道といえば東海道ですが、東海道はもっと海側を通っていたので、この関所はその裏道のように使われていた姫街道と呼ばれる街道に位置していたものです。井伊直虎ゆかりの地でもあり、大河ドラマで井伊直虎が取り上げられた際には大河ドラマ館が併設され、大いににぎわっておりました。今はそこまででもないので、ゆっくりと往時の雰囲気を楽しめると思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこまで広い訳でもないので、見学時間は30分もあれば十分でした。今回は公共交通機関を利用して訪れました。天竜浜名湖鉄道の気賀駅から歩いてすぐで、天竜浜名湖鉄道はだいたい１時間に１本のローカル線のため、列車を下りて関所を見学後、次の列車に乗る、というスケジュールがちょうど良かったです。駐車場もありますので車でのアクセスも便利です。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%A3%85%E7%BD%AE/%E6%B0%97%E8%B3%80%E3%81%AE%E9%96%A2%E6%89%80%E3%81%B8%E8%A1%8C%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%97%E3%81%9F%E3%80%82</link> 
    </item>
    <item>
      <title>百人一首第43句</title>
      <description>このシリーズでは百人一首を順に解説していきます。&lt;br /&gt;
ゆくゆくは百首全ての解説を目指します。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　番号　]&lt;br /&gt;
第四十三句&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　歌　]　&lt;br /&gt;
逢ひ見ての　後の心に　比ぶれば　昔はものを　思はざりけり&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　かな　]&lt;br /&gt;
あひみての　のちのこころに　くらぶれば　むかしはものを　おもはざりけり&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　よみ　]&lt;br /&gt;
あいみての　のちのこころに　くらぶれば　むかしわものを　おもわざりけり&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　現代語訳　]&lt;br /&gt;
あなたと契りを結んだ後に比べれば、昔の私はあなたが愛しいと思っていなかったようなものだ(昔の思いなど思っていなかったのも同然と言えるくらいに、会ってみて尚愛しくなった)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　品詞分解　]&lt;br /&gt;
逢ひ見／て【マ行上一段活用動詞「逢ひ見る」連用形＋接続助詞】　の【格助詞】　　　後【名詞】　の【格助詞】　心【名詞】　に【格助詞】　　　比ぶれ／ば【バ行下二段活用動詞「比ぶ」已然形＋接続助詞】　　　昔【名詞】　は【係助詞】　もの【名詞】　を【格助詞】　　　思は／ざり／けり【ハ行四段活用動詞「思ふ」未然形＋打消の助動詞「ず」連用形＋過去の助動詞「けり」終止形】&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　文法　]&lt;br /&gt;
・「見る」は現代でも使う動詞であるが、古文の世界では意味が広く、単に目にするだけではなく「会う」「結婚する」といった意味も持つ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　読み人　]&lt;br /&gt;
権中納言敦忠（ごんちゅうなごんあつただ）　[男性]&lt;br /&gt;
権中納言は官職名で、苗字は藤原である。三十六歌仙の1人。官職としても出世したが短命であった。和歌や琵琶の力量に長けており、多くの歌が残されている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　決まり字　]&lt;br /&gt;
2字&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　解説　]&lt;br /&gt;
相手に対する深い恋心を詠んだ歌。平安時代の貴族の恋愛は、会う前に、手紙のやり取りから始まることが多かった。そして、実際に会ってみて、尚強くなった恋心を詠んだのがこの歌である。実際に会う段階は平安時代の貴族の恋愛においてはかなり進んだ状況で、この場合、「逢ひ見て」は、恋人同士の契りを交わすことを指す。実際は、逢う前にも相手を想っていたはずなのだが、実際に深い仲になった後の思いに比べれば、以前の悩みなど取るに足らなかったと、あとから振り返っている。恋が深まれば深まるほど、それに比例して深まる相手への思いを巧みに詠んだ歌である。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87/%E7%99%BE%E4%BA%BA%E4%B8%80%E9%A6%96%E7%AC%AC43%E5%8F%A5</link> 
    </item>
    <item>
      <title>百人一首第42句</title>
      <description>このシリーズでは百人一首を順に解説していきます。&lt;br /&gt;
ゆくゆくは百首全ての解説を目指します。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　番号　]&lt;br /&gt;
第四十二句&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　歌　]　&lt;br /&gt;
ちぎりきな　かたみに袖を　しぼりつつ　末の松山　波越さじとは&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　かな　]&lt;br /&gt;
ちぎりきな　かたみにそでを　しぼりつつ　すゑのまつやま　なみこさじとは&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　よみ　]　&lt;br /&gt;
ちぎりきな　かたみにそでお　しぼりつつ　すえのまつやま　なみこさじとは&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　現代語訳　]&lt;br /&gt;
約束しましたよね、お互いに涙で濡れた袖を絞りながら。末の松山を波が越すことがないように、この愛も永遠であると。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　品詞分解　]&lt;br /&gt;
ちぎり／き／な【ラ行四段活用動詞「ちぎる」連用形＋過去の助動詞「き」終止形＋終助詞】　かたみに【副詞】　袖【名詞】　を【格助詞】　　しぼり／つつ【ラ行四段活用動詞「しぼる」連用形＋接続助詞】　　末の松山【名詞】　　波【名詞】　越さ／じ／と【サ行四段活用動詞「越す」未然形＋打消推量の助動詞「じ」終止形＋格助詞】　は【係助詞】&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　文法　]&lt;br /&gt;
・初句切れ&lt;br /&gt;
・本来の文の順番は「かたみいに袖をしぼりつつちぎりきな」。倒置法。&lt;br /&gt;
・本歌取り。「君をおきて　あだし心を　我がもたば　末の松山浪もこえなむ 」という古今和歌集の歌を本歌取りしている。「もし私が浮気心を持つなら、末の松山を波が超えてしまうだろう」という意味の歌だが、実際は、末の松山は海よりも高い場所であるため、波が超えることはありえない。つまり、浮気心を持つことなどあり得ないという歌である。このように約束したのに&amp;hellip;と嘆いているのが今回の歌。本歌取りとは、元となる歌を知っていると更に深く歌を理解できる技巧である。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　読み人　]&lt;br /&gt;
清原元輔（きよはらのもとすけ）　[男性]&lt;br /&gt;
清少納言の父。三十六歌仙の1人。九州の地方官僚を長く務めており、80歳以上まで生きたという、当時としてはかなりの長寿であった。熊本に清原神社という神社があり、そこに祭られている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　決まり字　]&lt;br /&gt;
4字&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[　解説　]&lt;br /&gt;
この場合の「ちぎり」とは２人で愛を誓う契り（約束）という意味で「約束しましたよね？」と、かつて誓いを交わしたことを歌の最初に確認している。「かたみに袖をしぼりつつ」は「お互いに（涙で濡れた）袖をしぼりながら」と言う意味で、別れがつらくて出た涙で袖が絞れるほどに濡れてしまっているという大げさな表現であるが、平安時代の和歌ではよく用いられている。「末の松山」は陸奥（宮城県）にある名所で、「波が越えない」と古くから詠まれてきた不変の象徴。その「波越さじとは」は、「波が越えないように、我らの契りも変わらない」と誓ったことを指しています。「あれほど固く誓ったのに、あなたの心は変わってしまったのですね」と、相手の裏切りを恨む恋の嘆きを詠んでいる。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87/%E7%99%BE%E4%BA%BA%E4%B8%80%E9%A6%96%E7%AC%AC42%E5%8F%A5</link> 
    </item>
    <item>
      <title>無題</title>
      <description>熱を測ったら39度3分ありました。流石に39度を超えると体がキツい。皆様もご自愛ください。</description> 
      <link>http://kobun.blog.shinobi.jp/%E5%8F%A4%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%A3%85%E7%BD%AE/20251001</link> 
    </item>

  </channel>
</rss>