…いやさすがに6割くらいウソです。ニュースとか録画して見てます…
古文翻訳装置に
「物を仰せられよかし。」
と入力すると
「物をおっしゃられろよ。」
「物【名詞:物】 を【格助詞:を】 仰せ/られよ/かし【ハ行下二段活用動詞「仰す」未然形+受身・尊敬・自発・可能の助動詞「らる」命令形+終助詞:おっしゃられろよ】 。」
と出力されますが、これは正しい訳だと思いますか?
辞書で確認したのですが、
「仰せらる」
という動詞があるそうですね。ですから、先ほどの翻訳の正解は
物【名詞:物】 を【格助詞:を】 仰せられよ/かし【ラ行下二段活用動詞「仰せらる」命令形+終助詞:仰れよ】 。
ということになります。
このような間違いをした原因は、古文翻訳装置の辞書に「仰せらる」が登録されていなかったと言うことです。
ようするに、古文翻訳装置にはまだまだ登録されていない単語が多いのです。しかしながら、なるべく多くの単語を辞書に登録するべく努力を続けております。ご期待下さい。
PR