このシリーズでは百人一首を順に解説していきます。
ゆくゆくは百首全ての解説を目指します。
[ 番号 ]
第二十八句
[ 歌 ]
山里は 冬ぞさびしさ まさりける 人目も草も かれぬと思へば
[ かな ]
やまざとは ふゆぞさびしさ まさりける ひとめもくさも かれぬとおもへば
[ よみ ]
やまざとは ふゆぞさびしさ まさりける ひとめもくさも かれぬとおもえば
[ 現代語訳 ]
山里は冬にとりわけ寂しさが感じられる。人が訪ねてくることもなくなり、草も枯れてしまうと思うと。
[ 品詞分解 ]
山里【名詞】 は【係助詞】 冬【名詞】 ぞ【係助詞】 さびしさ【名詞】 まさり/ける【ラ行四段活用動詞「まさる」連用形+過去の助動詞「けり」連体形】 人目【名詞】 も【係助詞】 草【名詞】 も【係助詞】 かれ/ぬ/と【ラ行下二段活用動詞「かる」連用形+完了の助動詞「ぬ」終止形+格助詞】 思へ/ば【ハ行四段活用動詞「思ふ」已然形+接続助詞】
[ 文法 ]
・三句切れ
・倒置法
・「冬ぞ」で掛かり「勝りける」で結ぶ係り結び
・「かれぬ」は「離れぬ」と「枯れぬ」のかけことば
[ 読み人 ]
源宗于朝臣(みなもとのむねゆきあそん) [男性]
平安時代中頃の歌人、貴族。三十六歌仙のひとり。光孝天皇の孫にあたるが、後に皇族の身分を離れて源姓となった(皇族に苗字はない)。地方の役職を歴任したが、あまり出世には恵まれなかったようである。紀貫之と親交があったらしく、歌のやりとりが残る。
[ 決まり字 ]
3字
[ 解説 ]
平安時代の皇族、貴族の生活を想像すると、多くの人々は都の華やかな生活を思い浮かべるだろうが、その都の生活と比べて山里の生活は寂しいものである。特に冬は訪れてくる人もなくなり、草も枯れてその寂しさがまさる。そんな山里の様子を倒置法やかけことばなどの技法を織り交ぜて表現した歌である。作者が出世に恵まれなかったこともあり、そのような寂しさを山里のそれと重ねていたのかも知れない。
PR