忍者ブログ
古文自動翻訳研究センター 中学・高校の古文学習をパソコンにサポートさせようと試みるページ
サイト内検索  サイトマップ   文字サイズ変更方法
トップページ開発者ブログ >共通テストお疲れ様でした。
最終更新日 2024年03月31日 


◆ 共通テストお疲れ様でした。

 
共通テストお疲れ様でした。 2021年01月31日(日) 21時28分  
2020年度の大学入試から、今までのセンター試験が共通試験に変更されました。新型コロナウイルス感染症への対策を求められる中、2021年1月に試験が行われました。受験された方、関係者の方、お疲れ様でした。

古文に関する出題について言えば、まだしっかりとは確認出来ていないのですが、センター試験の時の出題傾向と大きな変更はなかったように思います。問題を解くのに一字一句訳す必要までは無いのですが、また折を見て古文翻訳装置でどの程度訳や品詞分解が出来るか、試してみたいと思います。
PR

コメント(2) [コメントする]  

無題 NONAME 編集
2021年02月28日(日) 20時19分

こんにちは、興味深いアプリケーションですね。趣味の範囲で楽しく使用させていただいてます。
Re:無題
古文翻訳装置をダウンロードいただきましてありがとうございます。
ご利用になってお気づきの点などございましたらぜひお聞かせ下さい。
今後の開発の参考とさせて頂きたく存じます。
今後とも古文自動翻訳研究センターならびに古文翻訳装置をどうぞよろしくお願い致します。
【2021年02月28日22時41分】

無題 NONAME 編集
2021年03月01日(月) 14時18分

重要な質問ではないのですが、オンラインヘルプには自重する機能の場所にハメを外す機能の紹介があります。何が変わってどういう機能になったのか知りたいです。
Re:無題
コメントをいただきありがとうございます。

お問合せの機能については、いずれしっかりとした説明を書かなければならないと考えておりますが、手を付けられて折らず申し訳ありません。

当初、翻訳速度を上げる目的で、あまり使用しない単語を辞書から外していましたが、あまり翻訳速度が変わらなかったので、デフォルト設定でそれらの単語を使用するよう変更しました。つまり「ハメを外す」にチェックを入れると使用する単語が増える仕様だったものを「自重する」にチェックを入れると使用する単語が減る仕様に変更致しました。

宮澤
【2021年06月14日23時16分】

トラックバック() [トラックバックする]  


 

この記事にコメントする

個人情報は、必要な範囲内でご記入下さい。コメント本文以外は空欄でも構いません。
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメントは承認制となっております。投稿後しばらくして表示されます。詳しくは利用規約を御覧下さい。


◆ 情報早見表

◆ 来客数

◆ カレンダー
2024年03月 2024年04月 2024年05月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

◆ カテゴリー

◆ RSS

◆ ブログ内検索

◆ 月別索引




利用規約   推奨環境   個人情報保護   お問い合わせ トップページへ   最上へ

制作:古文自動翻訳研究センター

忍者ブログ [PR]